PPRET Les Préfets du Prétoire de l’Empire Tardif

80. Inscription in honour of the deceased praet. prefect Praetextatus from Rome (Pal. Massimo alle Colonne)

EpiDoc XML | PDF

80. Inscription in honour of the deceased praet. prefect Praetextatus from Rome (Pal. Massimo alle Colonne)

Pierfrancesco Porena

In the PLRE I (pp. 722-724)

Editions

CIL 06, 01777 (p. 4757)
ILS 1258
Niquet 2000, p. 248 = AE 2000, 0102
Kahlos 2002, p. 221

Photos

SupplIt Imagines - Roma 05, p. 334, nr. 5349

Links

EDCS 18100591
EDR 128718
LSA 1472
TM 570240

Praetorian prefects

Vettius Agorius Praetextatus

Date of the inscription

384/450 AD

Provenance and location

Ancient city: Roma
Modern city: Rome (Italy)
Province: Urbs
Diocese: Italiciana
Regional prefecture: Italia Illyricum Africa
Provenance: found in the 16th Century in Rome on the Aventine hill, near the church of S. Alessio
Current location: Roma, Palazzo Massimo alle Colonne, Scala nobile
Ancient location: private building: domus

Type and material of the support and text layout

Type of support: statue base

Material: marble

Reuse:

  • Reuse of the inscribed field: yes
  • Reuse of the monument: no
  • Opistographic: no

Dimensions of support: Height: 79 cm. Width: 61 cm. Breadth: unknown.

Dimensions of letters: 2.5 / 3 cm.

Inscribed field

One inscribed field (frons).
Undamaged.


Writing technique: chiselled

Language: Latin

Rhythm: prose

Palaeography: Late Roman capitals

Text category

Honorary inscription for the praetorian prefect Praetextatus

Latin text

Ṿettio Agorio Praetextato, v(iro) c(larissimo) et inl(ustri),
c̣orrectori Tusciae et Umbriae,
c̣onsulari Lusitaniae, proconsuli
Ạchaiae, praef(ecto) urb(i), praef(ecto) praetorii
5Illyrici Italiae et Africae, cons(uli) designato,
legato amplissimi ordinis septieṣ
et ad impetrandum reb(us) arduis
semper opposito (vac.)
parenti publice privatimq(ue) reverendọ,
10ut etiam statuae (sic) ipsius domus
honoraret insignia constitui
(vac.) locarique curavit. (vac.)

Critical edition

Edition based on CIL.

1: inl(ustrissimo), LSA
6-7: septies et, ILS

Translations

English

“To Vettius Agorius Praetextatus, of clarissimus and illustrious rank, corrector of Tuscia and Umbria, consular of Lusitania, proconsul of Achaia, urban prefect, praetorian prefect of Illyricum, Italy and Africa, designated consul, legate of the most ample order (= Senate of Rome) seven times and always confronted by very difficult questions to be submitted (to the emperors), a father worthy of veneration in public and in private, so that through his statue the domus would also honour the insignia (?) took care that (this) was set up”.

French

“Au clarissime et illustre Vettius Agorius Praetextatus, correcteur de Tuscie et dOmbrie, consulaire de Lusitanie, proconsul d’Achaïe, préfet urbain, préfet du prétoire d’Illyricum, d’Italie et d’Afrique, consul désigné, légat de l’ordre le plus ample (= Sénat de Rome) sept fois et toujours placé devant des questions très difficiles à poser (aux empereurs), père digne de vénération en public et en privé, de sorte que même de sa statue la domus honorait les insignes, (?) s’est chargé de réaliser et de placer”.

Italian

“Al chiarissimo e illustre Vettius Agorius Praetextatus, correttore di Tuscia e Umbria, consolare di Lusitania, proconsole d’Acaia, prefetto urbano, prefetto del pretorio dell’Illirico, d’Italia e d’Africa, console designato, legato dell’amplissimo ordine (= Senato di Roma) per sette volte e sempre posto di fronte a questioni molto difficili da essere esaudite, padre degno di venerazione in pubblico e in privato, affinché anche di una statua dello stesso la domus onorasse le insegne, (?) curò di realizzare e di collocare”.

The inscription and its prefects: critical commentary, updating, overviews

The inscribed base was found in Rome, on the Aventine hill, in the vineyard near to the church of S. Alessio in the 16th Century, probably after 1533 and before 1568 (see CIL 06, 01777 introduction and apparatus). Between 1532 and 1536, Pietro Massimo had the Palazzo Massimo alle Colonne (Corso Vittorio Emanuele II, 141; on the palace see Cafà 2007) built in the rione Parione in Rome by the architect Baldassarre Peruzzi (1481-1537). The inscription found on the Aventine hill was placed in this large building, which was located along the Via Papalis and became part of the collection of antiquities of Fabrizio Camillo Massimo (1536-1633); the collection was later expanded by Cardinal Carlo Camillo II Massimo (1620-1677). In the manuscript inventory of the cardinal’s epigraphic collection, compiled in 1677, the inscription is listed as exhibited «in palatio Columnaru(m)» (in the Codex of the Biblioteca Angelica in Rome nr. 1684, f.° 46, nr. 92; cf. Buonocore 1996, pp. 196 and 200; on the epigraphic collection that was brought to Palazzo Massimo alle Colonne cf. Cerrone, Crimi 2016). The inscription is currently mounted in the wall of the Palazzo’s Scala Nobile (noble staircase).

The monument was probably located originally in a domus, but it is not certain whether the house was one of the properties of Vettius Agorius Praetextatus or his wife Fabia Aconia Paulina (on whom see PPRET 20), or other Roman aristocrats. At line 10 the inscription recalls the location in a domus (see below).

Structure and problems

The monument is a statue base in honour of Vettius Agorius Praetextatus. The great pagan senator was probably born between 310-320 AD, and more likely towards 320. He held four public priesthoods in the city of Rome and, together with his wife Fabia Aconia Paulina, he was a priest and initiate in various foreign and mystery cults in Greece and Rome. He persued a long and successful senatorial cursus honorum between 350/355 and 384 AD and died in Rome while he was the ordinary consul designated for 385 AD (on Praetextatus and his career, see in brief Seeck 1883, pp. LXXXIII-XC; Nistler 1910; Ensslin 1954b; PLRE I, pp. 722-724; Kuhoff 1997; for an in depth study, see Kalhos 2002; see also PPRET 77 and below). The text of the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne is structurally traditional: it comprises the senator’s complete onomastics and rank (l. 1), the senatorial cursus honorum in chronological order (ll. 2-5), a long eulogy of his qualities as an ambassador on behalf of the Senate of Rome (ll. 6-8), the motivation for the construction of the monument (ll. 9-11) and finally the person behind the construction of the monument (ll. 11-12).

Four inscriptions celebrate Praetextatus and record his cursus honorum (besides our monument, see the funerary altar PPRET 77, a public monument from the Roman Forum PPRET 78, a large monument now in Palazzo Altemps PPRET 79). Although they are alike, they do reveal some differences.

The inscription on the front (side a) of the funerary altar gives the couple’s perspective on their lives. The monument was conceived and commissioned by husband and wife, and created by Paulina. Since Praetextatus was the first to pass, his memory is celebrated first. Both in the inscription on the front of the altar (see PPRET 77, side a, ll. 3-8 and ll. 8-18) and in the Palazzo Altemps inscription (see PPRET 79, col. I and col. II) – which lacks the dedicator’s name and which was probably placed in a private setting (the tomb is also a private setting) – the priestly offices precede the civil offices. This is precisely the order of importance that Praetextatus and Paulina gave to the two careers. In these two inscriptions, the senator’s intense traditional religious activity is greatly exalted (for that of his wife, see also PPRET 20).

The cursus honorum of the altar is identical to that of the Palazzo Altemps inscription: at the beginning they list the two magistracies of Rome (quaestura and praetura), but only the altar (side a, l. 15) are the senatorial ambassadorships commemorated. These two very large and elegant monuments fail to name their dedicator. In the case of the altar this was because it was commissioned by the couple who are celebrated on the front (side a), while in the case of the base at Palazzo Altemps, it is because such a dedication would have been superfluous, given that the monument would have been placed in the couple’s domus.

The fragmentary inscription from the Roman Forum (PPRET 78) does not indicate the ancient Roman magistracies, and although the presence of the senatorial ambassadorships is uncertain, we know that it certainly had the name of the dedicator (now lost). This public monument is similar to the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne. Both do not indicate the magistracies of Rome (quaestura and praetura), but the second inscription glorifies the senatorial ambassadorships (ll. 6-8): seven ambassadorships are cited instead of the five listed in the funerary altar (side a, l. 15), and these are placed after the praetorian prefecture, even though they ought to have been inserted between the urban prefecture and the praetorian prefecture. It is likely that the two inscriptions that mention the magistracies of Rome (the funerary altar and the Palazzo Altemps inscription) were placed in private settings (sepulchre and domus) and that they were commissioned by the family; the two inscriptions that do not mention the magistracies of Rome (in the Roman Forum and our base in Palazzo Massimo alle Colonne) were (at least originally) set up in public places. To sum up, the inscription from Palazzo Massimo alle Colonne, in the form in which it has come down to us, appears to unite certain characteristics of the other three monuments in honour of Praetextatus in Rome. Although the Palazzo Massimo alle Colonne text passes over the senator’s religious activity completely and offers a cursus that is void of the city’s traditional magistracies, it exalts Praetextatus’ role as defender of the senate’s interests and claims that the monument was erected in a domus. It also claims that it had a dedicator, even if the latters identity is never mentioned outright.

Concerning the chronology, it is certain that the inscription was made after the death of Praetextatus, which occurred between October and December 384 AD (on Praetextatus’ death, see Vera 1983, pp. 140-142, who dates the death between December 8th and 10th 384 AD; Cecconi 2002, pp. 266-281, who dates it between October and the first half of November 384 AD; see also Kahlos 2002, pp. 151-171; on Praetextatus’ funeral, see Matthews 2009, pp. 131-132). The designation to the ordinary consulship (l. 5) proves that the inscription was chiselled when Praetestatus was dead (thus the terminus post quem is the end of 384 AD). Concerning the terminus ante quem see below.

The inscription raises many questions about how we interpret the monument and the text upon it. The following examination commences with the text’s physical characteristics, before analyzing its content line by line.

The base is of medium size and the writing has the usual alignment to the left that alternates, however, between lines containing a few letters (l. 6: 24 letters; l. 10: 25 letters; l. 11: 26 letters) and lines containing many letters (l. 1: 30 letters; l. 4: 29 letters; l. 5: 37 letters; l. 9: 32 letters). The text does not perfectly correspond to the size of the epigraphic field and lacks the elegance of the senator’s other inscriptions. A long and conspicuous space is left blank in the right half of l. 8 for no syntactic reason. The paleography is, however, reminiscent of inscriptions of 5th Century AD Rome: the letters F, L, T are taller than the guidelines in l. 1-5; the letters I, L, T are taller than the guidelines in l. 9-12. But in l. 6-8, which is the only section dedicated to glorifying the senator as a defender of the Senate of Rome, these letters are all of the same height; l. 6-8 almost appear to be an insertion of another text within the main text of the inscription. The horizontal lines above the office abbreviations (ll. 4 and 5) are classical short supralineations of the 5th Century AD (according to Gordon 1948, p. 90 the supralineated abbreviation praef(ecto) urb(i) is attested only in the 5th Century AD). The same short supralineations can be seen in the inscription rehabilitating Virius Nicomachus Flavianus senior in Trajan’s Forum dating to September 13th 431 AD (see PPRET 93, ll. 1, 2, 4, 5, 37). A comparison with other honorary senatorial inscriptions in Rome on the Aventine Hill, where our inscription comes from, and which date to the 5th Century AD (between c. 402 and 450 AD), shows that they have many similar characteristics: these include the palaeography and the short supralineature, the exaltation of the honoured senator’s legations on behalf of the senate to the emperors and the location of the monument in the aristocratic domus on the hill (cf. for example CIL 06, 41383 = LSA 1521 = EDR 073082; CIL 06, 01192 = ILS 0796 = LSA 1309 = EDR 122363; the same recipient v(iro) c(larissimo) et inl(ustri) in CIL 06, 01735 = LSA 1438 = EDR 134903; CIL 06, 01659 = LSA 1343 = EDR 122886; regarding the Aventine as an aristocratic hill in the late empire, cf. Andreussi 1993, in particular p. 150; archaeological updates by Capodiferro, Mignone, Quaranta 2017; concerning the resident christianized elite, see Testard 1996; Mazzucco 2006). In terms of the analysis of the palaeography and the epigraphic field, the three other inscriptions from Rome in honour of Praetextatus fit well into the capital’s high-level epigraphic production in the second half of the 4th Century AD (see PPRET 77, 78, 79), the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne appears to be an inscription of mediocre quality dated to the 5th Century AD, probably after 410 and before 450 AD.

In l. 1 the rank of Praetextatus is anomalous. In five inscriptions from Rome Praetextatus is styled only as v(ir) c(larissimus) (see PPRET 20; 78; 79; also CIL 06, 00102; CIL 06, 02145). It is only in our inscription that he is referred to as v(ir) c(larissimus) et inl(ustris). In the years between 372 and 382 AD, the rank of vir illustris was introduced into the titulature for the praetorian prefects, the prefect of Rome, the ordinary consuls and the magistri militum. The rank of vir spectabilis is reserved for the proconsuls, the vicars, the magister officiorum, the quaestor sacri palatii, the palatine counts and the comites rei militaris (on the imperial regulations on the structuring of rank gradations in the ordo dignitatum, cf. Chastagnol 1992, pp. 293-296; Näf 1995, pp. 20-22; Schmidt-Hofner 2010; concerning the genesis of this process, cf. Oppedisano 2019). The rank of illustris is never indicated in the address of the constitutions compiled in the Law Codes: it appears occasionally in the later laws of the Theodosian Codex (CTh 06, 23, 04 to the praetorian prefect of the East on 437 AD, the last constitution of this Code; CTh 07, 04, 32 to the praetorian prefect of Illyricum on 412 AD; CTh 06, 27, 17 and CTh 06, 27, 20 to the quaestor and the magister officiorum on 416 and 426 AD). The adjective illustris in the texts of the constitutions is found in expressions such as illustris praefectura tua or illustris igitur auctoritas tua, or in generic references to the office, the praetorian prefecture (CTh 09, 02, on 365 AD; CTh 10, 19, 09, on 378 AD; CTh 08, 04, 17, on 389 AD), but it is possible that it is an editorial update by the compilers of the Code assembling the texts in the years 435/438 AD. The rank vir illustris is associated with the prefect’s name in the text of the Theodosian constitutions in CTh 11, 01, 06 (354 AD), CTh 11, 16, 12 (380 AD, anonymous), CTh 01, 06, 08 (382 AD), CTh 10, 10, 19 (387 AD), CTh 09, 38, 09 (396 AD) (a prefect of Rome styled illustris on 368/369 AD, cf. Coll. Avell. 09, 03); henceforth the rank is only regularly associated with the office holder in the constitutions issued in the 5th Century AD. It is therefore very difficult to establish precisely when, in the second half of the 4th Century AD, the rank of illustris began to be used with regularity in official documents.

In the epigraphy of Rome, the rank of vir illustris is a regular feature of the later period (cf. Niquet 2000, pp. 129-130; according to Gordon 1948, p. 99, the non supralineated abbreviation VC ET INL is first attested around 440 AD): the inscription on the altar of the Magna Mater and Attis in Rome, made by Ceionius Rufius Volusianus (PLRE I, Volusianus 3, p. 976), the son of the praetorian prefect C. Ceionius Rufius Volusianus signo Lampadius (see PPRET 36), is the first inscription to list this rank and can be dated to May 23rd 390 AD. However, in this particular inscription the word illustris is not abbreviated and may not be a rank, but an epithet. In the years 400/408 AD in the inscriptions of Fl. Stilicho, the magister is referred to as vir clarissimus et illustris (upon the Onorian gates of the Aurelian Wall: Portuensis CIL 06, 01188 = LSA 1306 = EDR 115043; Praenestina CIL 06, 01189 = LSA 1307 = EDR 104281; Tiburtina CIL 06, 01190 = LSA 1308 = EDR 105399, cf. Dey 2011, pp. 32-48; 137-155; Orlandi 2021; followed by the inscription by the Roman corporations CIL 06, 41382 = LSA 1587 = EDR 073007, which can be dated to the period 400/405 AD; finally his bronze tablet CIL 06, 01732 = CIL 06, 31914 = CIL 15, 07134 = EDR 111529, which first presents the abbreviated form). The first inscription which shows the abbreviation VC ET INL is probably the dedication in honour of Iunius Quartus Palladius, praetorian prefect of Italia Illyricum Africa in the years 416-421 AD and ordinary consul in 416 AD (CIL 06, 41383 = LSA 1521 = EDR 073082; see PLRE II, pp. 822-824). Between the 5th and 6th Centuries AD many Latin inscriptions refer to senators with the rank of illustris. In epigraphy, the rank of illustris establishes itself in the first half of the 5th Century AD. The way in which the first line of the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne was structured offers further evidence, since the title et inl(ustri) seems to have been forcibly added to the far right of a line that only included the abbreviation v(iro) c(larissimo), the only abbreviation of rank to appear in other inscriptions honouring the senator.

In ll. 2-5, Praetextatus’ cursus honorum is listed in chronological order. As already stated, it does not list the traditional magistracies of Rome, quaestor candidatus and praetor urbanus (above). According to all of Praetextatus’ inscriptions, the senator was corrector Tusciae et Umbriae, then consularis Lusitaniae in the decade 350/360 AD, before 362 AD. Between 362 and 364 AD, he led a long proconsulate of Achaia at the behest of the emperor Julian (Groag 1946, pp. 45-48). He became prefect of Rome between the Summer 367 and the Summer 368 AD (Chastagnol 1962, pp. 171-178; Kalhos 1995). He was also active in improving the monumental and sacred buildings of Rome (see CIL 06, 00102 = ILS 4003 = LSA 1503 = EDR 135295; CIL 06, 41378 = EDR 073920). He governed the city impartially (Amm. 27, 09, 08-09) particularly during the clash between the Christian supporters of Damasus and Ursinus (Kahlos 1997 and 2002, pp. 115-123; Lizzi Testa 2004, pp. 159-169; Reutter 2009, pp. 31-56). Fifteen years after the end of his prefecture of Rome, in 382/383 AD, Praetextatus was honoured by a monument in the statue cycle of Gortyna that celebrated the great Roman senators. The monument was put up in the local Praetorium by the provincials of Crete under the aegis of the consularis Cretae Oecumenius Dositheus Asclepiodotus (ICret 04, 316 = Bigi Tantillo 2020, pp. 192-193, nr. 3): the inscription in Greek records him as an urban prefect, but it is likely that the beginning of his praetorian prefecture of Italia et Illyricum was imminent (see Tantillo 2020, pp. 69, 74-75; Porena 2020a, pp. 103-105; 113-117; 119-120; Porena 2020b, p. 156, and below). After his urban prefecture ended in September 368 AD, fifteen years of otium followed that were rich in cultural and religious activity. In this period he carried out numerous senatorial ambassadorships to the courts of the emperors Valentinianus I and Gratianus, a prestigious and difficult task which is listed later in the inscription (see below, ll. 6-8). In Summer 383-Autumn 384 AD he held the praetorian prefecture of Italia et Illyricum (ll. 4-5), followed in the Autumn of 384 AD by the designation to the ordinary consulate for the year 385 AD (CLRE, pp. 304-305); but the senator died suddenly, as already stated, in December 384 AD at the latest (above). In all the inscriptions made in his honour after his death, he is remembered as the appointed consul because it was the most prestigious office of his career. The monuments in his honour in Rome all seem to have been created after Praetextatus’ death, which shocked the city.

At ll. 4-5 the Palazzo Massimo alle Colonne inscription differs from the other three inscriptions extolling the senator’s cursus. In 383 or 384 AD, shortly before or just after the assassination of the emperor Gratianus, Praetextatus was, according to scholars, appointed praetorian prefect of Italia Illyricum Africa. In 384 AD Praetextatus held a single praetorian prefecture, shortly after the conclusion of which (September/October 384 AD), he died. His death probably occured in the first half of December at the latest (above). Unfortunately, the cursus honorum on the inscription from the Roman Forum is fragmentary and so after the lacuna we can only read (PPRET 78, l. 4): [praef(ecto) praet(orio) Il]ḷỵṛ[i]c̣ị ẹṭ Ịṭạḷịạ[e]. In the inscription on the front of the funerary altar (PPRET 77, side a, ll. 16-17) and in the inscription in Palazzo Altemps (PPRET 79, frons, col. II, ll. 11-12) – two inscriptions written at a later time, but very close chronologically to the Praetextatus praetorian prefecture – the prefecture has a numeral ‘two’, II, between the post of praefectus praetorio and the area of jurisdiction of Italiae et Illyrici. Scholars have considered the insertion of the numeral ‘two’, II, to be a stone cutters’ mistake, considering only the Palazzo Massimo alle Colonne text to be correct (ll. 4-5): praef(ecto) praetorii / Illyrici Italiae et Africae. In 1934 Palanque speculated that in the inscription on the front of the funerary altar (PPRET 77, side a), the stone cutter had mistakenly confused the lines. According to the French scholar, the stone cutter divided the original number seven (VII) of the inscription in the Palazzo Massimo alle Colonne (l. 6), and attributed a II to Praetextatus’ praetorian prefecture, and a V to his senatorial ambassadorships in the inscription chiselled on the front of the funerary altar (side a, resp. l. 16 and l. 15). From the inscription of the funerary altar the wrong iteration (II) of the praetorian prefecture would have been copied onto the later honorary inscription of Palazzo Altemps. Although unlikely, this interpretation has been universally accepted (see for example Niquet 2000, pp. 242-243, and transposed in CIL 06, pp. 4757-4759). However, Palanque’s theory is weakened by perfection of the funerary altar and the great size of honorary base from Palazzo Altemps, particularly when compared to the small base from Palazzo Massimo alle Colonne, the text of which is unfinished and difficult to understand (below). The two splendid monuments put up in Rome for Praetextatus – the great posthumous honorary base which probably once stood in a rich domus (now in Palazzo Altemps) and the famous magnificent funerary altar from a noble mausoleum (now in the Capitoline Museum) – are independent of each other in terms of workmanship, chronology, location and destination. Both inscriptions record Praetextatus as praefectus praetorio II Italiae et Illyrici, and this formula is accurate and chronologically very close to the senator’s prefectorial office (end 384/beginning 387 AD). The high quality of the chiselling in two different places of two magnificent epigraphic fields with their studied, clear and tasteful layout decisively contradicts the hypothesis of a stone cutter’s mistake. Such a possibility becomes even more remote in the case of the magnificent funerary altar, which shows fifty-nine iambic senaries engraved on three sides without an error. A repeated mistake in chiselling on several epigraphic texts of such high quality, both of which were destined to embellish structures (a domus and a mausoleum) belonging to powerful and successful aristocrats, is inadmissible, particularly since the senator in question had now attained the very peak of his career.

During the crisis following the catastrophe of Adrianople (August 9th 378 AD), the emperor Gratianus separated the prefecture of Illyricum from the prefecture of Italy and Africa. It is likely that some senators held two prefectures simultaneously, which might explain the ‘strange’ numeral ‘two’, II, chiselled on the inscriptions upon Praetextatus and Paulina’s funerary altar and upon the base from their domus, now in Palazzo Altemps, and which seems to pertain to the period from late 381 to late 384 AD (see Porena 2020a, pp. 113-117 and Porena 2020b, p. 156, and see PPRET 77). In our opinion, in the inscriptions in honour of Praetextatus that were made soon after his death, the numeral ‘two’, II, was chiselled between the title of praetorian prefect and the area of jurisdiction to indicate a single prefectorial mandate that would have covered two related but distinct regional prefectures thanks to the conjunction et: Italiae et Illyrici or Illyrici et Italiae. Although the Palazzo Massimo alle Colonne inscription has no iteration, the formula praef(ecto) praetorii / Illyrici Italiae et Africae (ll. 4-5) suggests that it is probably a late (5th Century AD) update of the original titling engraved at the time of Praetextatus’ death. When the Palazzo Massimo alle Colonne inscription was carved, the original titulature (the numeral ‘two’ followed by two regions only) had become incomprehensible and was therefore updated in an inferior monument that was engraved long after the senator’s death. After the death of Theodosius I, in 395 AD, the praetorian prefectures were definitively divided between Milan and Constantinople: the prefecture of Italia, Illyricum (the western one, i.e. Pannoniae) and Africa, and the prefecture of Gaul in the pars Occidentis; the prefecture of the East, and the prefecture of Illyricum (the eastern one, i.e. Dacia and Macedonia) in the pars Orientis. This arrangement features in the ‘Notitia Dignitatum’ (Occ. II and III, pp. 107-111 Seeck; Or. II and III, pp. 5-10 Seeck) and lasts throughout the entire 5th Century AD. Concerning the administrative area of the western prefecture of Italia Illyricum Africa, this is confirmed by the epigraphic titling of Illyrici Italiae et Africae in the inscription of Iunius Quartus Palladius, prefect in the years 416-421 AD (CIL 06, 41383 = LSA 1521 = EDR 073082; see PLRE II, pp. 822-824). It is also found in the title Italiae Afric(a)e et Inlyrici in the inscription of Anicius Acilius Glabrio Faustus, prefect in the years 437/438 AD (CIL 14, 02165 = ILS 1283 = LSA 324 = EDR 144089; see PLRE II, pp. 452-454) and in the title praef(ecto) praet(orio) Italiae [Illyrici et Africae] in the inscription of Petronius Maximus, prefect in the years 433/437 AD (CIL 06, 41398 = LSA 1525 = EDR 093620; see PLRE II, pp. 749-751). Rome’s early 5th Century AD stone cutters were accustomed to this title, which indicated the three administered areas for the prefecture in which Rome was located. The illustrious office was usually held by the ancient capital’s aristocrats to whom inscribed monuments were erected. In contrast, in the 4th Century AD the vast central prefecture of the West, including its five dioceses (Italiciana, Africa, Pannoniae, Dacia, Macedonia) could be sub-divided into either one, two or three praetorian prefectures. Illyricum was an autonomous praetorian prefecture in the periods 344/361 AD and in 376/(?)395 AD. Thus the epigraphic titulatures of the praetorian prefects could include the three areas, Italia Illyricum Africa (see PPRET 46, 59, 93 two times), which in themselves were made up of several prefectures, as in the case of Petronius Probus (PPRET 63, 65, 66), which included only two areas (PPRET 49), or only one prefecture (PPRET 70, 95). In our opinion, Praetextatus held a ‘two-seat’ praetorian prefecture in 383/384 AD, styled II, Italiae et Illyrici, an arrangement that only lasted, as mentioned, for a short period from the end of 381 to the end of 384 AD. If, as we believe, the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne is a 5th Century AD copy of an inscription on a monument for the senator made immediately after his death (385 AD), the original titulature of Praetextatus’ praetorian prefecture was incomprehensible to the 5th Century AD stone cutter. In our opinion, the chiselling of ll. 4 and 5 of the inscription is evidence of this adaptation of the senator’s office as praetorian prefect in a more comprehensible way: the letters are numerous, because the original titulature (praef. praet. II Italiae et Illyrici) was shorter, 29 letters, than the new titulature containing three prefectorial areas (praefecto praetorii Illyrici Italiae et Africae), which was longer, 38 letters. Furthermore, on l. 4 the prefectorial titulature is characterised by the very rare noun PRAETORII, engraved in full, which is usually abbreviated to PRAET in Latin epigraphy. For us the 5th Century AD stone cutter did not include the numeral two, II, after the abbreviation PRAET – i.e. the PRAETII that can be read in the inscription on the front of the altar (PPRET 77, side a, ll. 16-17) and in the inscription in Palazzo Altemps (PPRET 79, frons, col. II, ll. 11-12). It was rare in epigraphy and completely obsolete in administrative terms in the 5th Century AD, so the stone cutter interpreted it as PRAETORII, after which he added the regional indication in three areas, the only one that existed in his time.

In ll. 6-8, three lines are reserved for Praetextatus’ activity as ambassador on behalf of the Senate of Rome to the courts of the emperors Valentinianus I and Gratianus. This aspect was very important to the author of the inscribed text: he extolled the great delicacy with which the senator went about negotiating with the Augusti (ll. 7-8). These were thorny issues, requiring all the diplomacy, political culture and rhetoric that Praetextatus had in order to defend the interests of the aristocracy of Rome. The ambassadorships probably took place between the time of his urban prefecture (367/368 AD) and that of the praetorian prefecture (383/384 AD). However, in our inscription they are placed after the cursus honorum, whereas in the funerary altar (PPRET 77, side a, l. 15) they are in the correct place. On the altar only one line is dedicated to this task. The number of ambassadorships is uncertain: while there are seven in the inscription from Palazzo Massimo alle Colonne, the funerary altar has only five. In our opinion, five were led by Praetextatus as head of delegation, while in two delegations he was only a member. Thanks to Ammianus, one of Praetextatus’s ambassadorships on behalf of the Senate of Rome is known, that of 371 AD to Valentinianus I in Trier to denounce abuses of the vicarius Urbis Maximinus (Amm. 28, 01, 24-25; cf. Lizzi Testa 2004, 247-248).

Immediately after the celebration of his role as a senatorial ambassador, the inscription in l. 8 presents an abrupt interruption, marked by a deliberate gap in the inscription. From this point the text becomes more obscure and reveals ineffective syntactic and expressive reworking.

In l. 9, immediately after the suspension of the engraving, a very peculiar expression appears, which is unique in the Latin epigraphy: parenti publice privatimque reverendo. O. Seeck (1883, p. LXXXVI, note 386) thought that the noun parens corresponded to pater and assumed that the monument was dedicated by a son of Praetextatus to his father. All subsequent scholars have accepted this interpretation (according to Al. Cameron 2011, p. 158, the absence of priesthoods indicates that the son «was either a Christian or a moderate pagan who did not want visitors to assume that (s)he shared father’s obsessive religiosity»; for a smiliar view, see Hillner 2003, pp. 131-132). However, the urban prefect Symmachus, in an important official document, the first Relatio to Valentinianus II, in which he announces the death of Praetextatus to the emperor, defines him with a similar expression: vir omnium domi forisque virtutum (Symm., Rel. 10, 1; similarly Symm., Ep. 03, 34: Magnillus vicarius Africae in 392/393 AD is called publice privatimque conspicuous). The relationship between pagan and Christian senators in Rome in the years 382/384 AD was particularly strained, creating tensions that spilled out from the private domain into the public one. In 384 AD, during the dispute over the altar of Victory in the senatorial curia, Bishop Ambrose of Milan reminded the emperor Valentinianus II that as early as 382 AD, when Praetextatus argued for the altar to be relocated in the senate house, the Christian senators “had protested both publicly and privately (publice privatimque) that they would not come to meetings of the Senate if such a decision was made”, that is to say if the altar was placed there. Ambrose’s expression is identical to the expression in l. 9 of our inscription. In his letter, the bishop of Milan emphasised that his supplication to the emperor Gratianus in 382 AD proved that the legation of the senate of Rome to the emperor’s court (in Milan) was invalid and had not been authorised by the assembly (Ambr., Ep. 10, 72 [17], 10; cf. Symm., Rel. 03, 01; see Lizzi Testa 2015). The choice and the attitude of the senators, pagans and Christians, was then manifested in public and in private in Rome: the expression in our inscription, like that in Ambrose’s letter, was not neutral. The bishops of Rome (Damasus) and Milan (Ambrose) had got involved in the Christian senators’ dispute, and Ambrose was able to prove to the emperor Gratianus that the senatorial ambassadorship of 382 AD was not legitimate, because it had not been sent to Milan by the unanimous will of the senate. The ambassadorship of 382 AD is perhaps the one in which Praetextatus excelled, since he is praised in the inscription (ll. 6-8). Perhaps the phrase rebus arduis oppositus (ll. 7-8) evokes the difficulties and then the failure of that ambassadorship. The words in ll. 6-9 of the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne need to be read in their correct context, that it so say in an atmosphere of increasing rivalry between pagan and Christian senators, a rivalry that saw the pagan Praetextatus in 382/384 AD defending both in public and in private the demands of the traditional cults of the ancient capital. The two dimensions could not be separated, and the inscriptions concerning Praetextatus and Paulina show this clearly. Furthermore, in epigraphy the formula publice privatimque is really quite rare. Although it is found in public dedications to benefactors of the community (cf. ILS 05491a and b; AE 2018, 01912), it does not normally occur in honorary and funerary inscriptions.

The noun parens can denote a parent, but is an epithet for public dignitaries at the highest level (ThLL X, coll. 359-361), such as the praetorian prefects in the official correspondence of emperors (see PPRET 28, l. 8: Philippum parentem; PPRET 53, l. 25: Secundus parens; PPRET 56, l. 18: Probe parens carissime; parens accompanied by the epithets carissime and amantissime addressed to dignitaries is customary and widespread in the correspondence and legislation of emperors, already in CTh 11, 01, 06, on 354 AD; see for example Frag. Vat. 35, 01; Consult. 09, 01; from Sirm. 01, on 333 AD, to Sirm. 02, on 405 AD; almost all the post-Theodosian Novellae, in the West, for example 01, 01, on 438 AD and Nov. Val. 02, 04, on 454 AD; concerning the praetorian prefects parentes in the late-antique laws, see Ensslin 1954a, coll. 2448-2449). Cassiodorus (Cassiod., Var. 04, 04, 05) states that the senators of Rome are parentes publici de clementia nominati by virtue of their paternal involvement in the management of the res publica (cf. Cassiod., Var. 03, 21; parentes publici in Cassiod., Var. 06, 08, 03, Cassiod., Var. 08, 02, 02; Cassiod., Var. 10, 13, 04; publici patres in Cassiod., Var. 06, 14, 03). The same expression occurs in Symmachus who defines Stilicho parens publicus (Symm., Ep. 04, 12, 01). Thus the expression in l. 9, extolling Praetextatus as “father worthy of veneration in public and in private”, has even greater meaning when placed in the context of the city of Rome that was still mourning his death. For us the expression in l. 9, immediately after the long exaltation of Praetextatus as an ambassador of the Senate (ll. 6-8), was intended for a public monumental inscription and was composed by some civil or religious body: the text evoked the recent disputes (years 382/384 AD) in the political and religious life of the capital, and was not written for a private family monument (the opposite thesis of C. Machado in LSA 1472). The inscription in Palazzo Massimo alle Colonne preserves a text that would have had a strong impact in the current events of those years (for the use of parens see below).

In ll. 10-11 the text of the inscription, although complete, presents problems of syntax and is unclear: while the subject of the final sentence with the verb honoraret is hard to grasp, a main sentence with two subordinates, constitui locarique curavit, lacks the subject. In addition, the relationship between the nouns statua, domus and insignia are obscure. The editors of CIL 06, 01777, W. Henzen or E. Bormann (Apparatus) hypothesised: ut etiam statua ipsius honoraret insignia domus (“so that a statue of the same would also honour the illustrious parts of his domus”). H. Dessau did not revise the text (ILS 1258, nt. 5-6): «Haec confusa videntur. Deesse in fine aliquid non traditur sed probabile est (periisse nomen filii coniecit Seeck)». G. Alföldy, F. Mitthof, H. Niquet (CIL 06, p. 4757) proposed: «ut eum etiam statua{e} ipsius domus i.e. in domo ipsius posita honoraret, insignia i.e. statuam insignibus eius ornatam» (similar to CIL 06, 01722, l. 11: voto statuae ornamenta locavit) «constitui locarique curavit» (“since a statue in his domus would also honour him, he took care to make and place the statue with insignia”). According to the latter, the anonymous dedicator would be a civil servant and not a son of Praetextatus, and his name would have been written, according to Alföldy, on another base that would have stood in the same space (justified criticised by Niquet 2000, pp. 250-251). C. Ferro (EDR 128718, on 2013) thinks that ll. 10-12 are «da interpretare come: ut eum etiam statua in domo ipsius posita/honoraret, statuam insignibus eius ornatam constitui/locarique curavit» (“so that a statue in his domus would also honour him, he took care to make and place the statue with insignia”). C. Machado (LSA 1472) tranlates: “so that even now (this) statue that was honouring his own house, (…) took care that this distinction (insignia) be set up and arranged”. Actually ll. 10-12 remain controversial.

Niquet has hypothesised that the Palazzo Massimo alle Colonne inscription was a monument dedicated, not by the senator’s son, but by the Senate of Rome in a domus of Praetextatus on the Aventine Hill (2000, pp. 247-252). His hypothesis resides upon the use of the extended rank, vir clarissimus et inluster, the lack of mention of quaestura and praetura, the absence of the numeral II for the praetorian prefecture,and the absence of the senator’s priesthood. The final formula constitui locarique curavit would prove this. However, she is unable to explain the disappearance of the name senatus as dedicator, and argues that the formula SPQR had become illegible and was perhaps painted in the space of l. 8. In our opinion, this hypothesis is weak for at least two reasons: there are no honorary monuments commissioned and put up by the Senate of Rome in the private domus of senators (or Roman citizens) (Niquet 2000, pp. 249-250, refers to CIL 06, 01735 = LSA 1438 = EDR 134903 as a dedication by the senate in a domus, but the monument was erected in a public place); honorary monuments, and other types of inscriptions in Rome, requiring the permission of the emperors to be erected in public spaces, even at the suggestion of the senate, do not have the verb curare, but iubere: see for example PPRET 27, l. 11; PPRET 28, l. 33; PPRET 37, ll. 4-5; PPRET 41, ll. 9-10; PPRET 51, ll. 12-13; PPRET 75, l. 12; similarly PPRET 31, l. 4 (decernere is related to the golden statue in honour of the prefect Philippus); see similarly for example CIL 06, 01175 = CIL 06, 31250 = EDR 103848; CIL 06, 01698 = EDR 123515; CIL 06, 01710 = EDR 111227; CIL 06, 01749 = EDR 122364; CIL 06, 01725 = EDR 136330; CIL 06, 01727 = EDR 137769. The inscription made by the Senate in honour of Aetius (CIL 06, 41389 = LSA 1434 = EDR 073749) uses conlocavit (l. 14), but also iussu principum (l. 11) and in atrio Libertatis (l. 12). It is important to note the final formula of the honorary inscription of Iunius Quartus Palladius that was put up by his brother in a domus on the Aventine – like that of Praetextatus – in the years 416-421 AD (see CIL 06, 41383 above, ll. 10-15): eius / statuam ob egregiam propinqui/tatis affectionem ad decorem / domus germanus eius inter se / ac suos locari constituique / ius habuit. In the Palazzo Massimo alle Colonne inscription, the verb curare excludes a senatus consultum and an order of the Augusti, since constituere statuam is ordinarily associated with dedications made by private individuals and corporations, not by high public authority in Rome.

In order to propose a different interpretation of the Palazzo Massimo alle Colonne inscription, one has to understand that its text was not conceived immediately after Praetextatus’s death. It represents rather a very poor 5th Century AD copy of an inscription written on a monument made shortly after the great senator’s death. Lines 10-12 contain some key words: at l. 10 the conjunction etiam and the noun domus and at l. 11 the rare noun insignia. These words suggest that there were three realities in the motivation and description of the monument: firstly the monument did not stand alone, but was added to other monuments in honour of the senator (etiam); secondly it was related to a domus and thirdly it celebrated insignia. Insignia is an important noun, because on the rear of Praetextatus and Paulina's funerary altar (PPRET 77, side d, ll. 36-37: Optant probantque nunc viri nunc feminae / quae tu magister indidisti insignia, “Men and women alike both seek after and acclaim the honours which you, my teacher, have given me”) the word is used to indicate Paulina’s priestly clothing (cf. ThLL VII, coll. 1899-1900; cf. Liv. 02, 39, 09: sacerdortes suius insignibus velatos; Liv. 10, 07, 09: pontificalia et auguralia insignia; for other examples in late antique texts, see CTh 12, 01, 21, on 335 AD; Claud. Don., Aen. 01, 03, p. 274 Georges; Firm., Math. 01, 04, 14, 05; Firm., Math. 02, 08, 24, 01; Firm., Math. 03, 05, 18; for a reference to the ornatus of the domus, see Tertull., Idol. 08, 01; CTh 16, 02, 27, on 390 AD). The noun could be interpreted in two senses: either as the attire of the statue of Praetextatus or the magnificent decoration of the room in which the statue was placed (e.g. an accessible space containing a portrait gallery ?). If it refers to his attire, then he could he could have been portrayed either as a civil dignitary, since his career is mentioned in the inscription, or as a priest. A second element links the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne to the dossier of the inscriptions of Praetextatus and Paulina. In Rome, the only two late antique inscriptions under statues that associate the verb locari/collocari with the verb curare in the dedication formula are the inscriptions under the statues in honour of Coelia Concordia made by Paulina and this one in honour of Praetextatus. In 385 AD, immediately after the death of her husband Praetextatus, Paulina supported the decision of the chief Vestal (Virgo Vestalis Maxima), Coelia Concordia (PLRE I, pp. 218-219; Frei-Stolba 2003; Conti 2003, p. 217; Rüpke 2005, 02, p. 901; Lizzi Testa 2015, pp. 256-257), to erect a monument to Praetextatus in Rome on behalf of the college of the Vestal Virgins. Since the monument’s erection was a novelty that did not adhere to the mos, Symmachus objected to it, but his protests were in vain (Symm., Ep. 02, 36, with Cecconi 2002, pp. 266-281). While the senate was petitioning the emperor Valentinianus II for monuments to be put up in honour of Praetextatus, the chief Vestal erected one herself to him in a public place (Symm., Rel. 12 and 24). The monument by the Vestalis Maxima was probably the first to be erected in Rome in a public setting after the death of Praetextatus: the senate had to get permission from Valentinianus II in Milan to honour the dead senator in a public place, while for Coelia Concordia a favourable decree of the College of Pontiffs in Rome was sufficient. The procedure to authorise the priestess’ request was faster than that launched by the Senate. The Vestalis Maxima was the first, therefore, to erect a statue to Praetextatus in Rome. Paulina thanked the chief Vestal, Concordia, dedicating a monument to her in turn, the inscription of which was found on Paulina’s property on the Esquiline hill (concerning this domus, see PPRET 20; regarding the possible remains of Concordia’s statue, see LSA 1296 and Rebaudo 2006; CIL 06, 02145 = ILS 1261 = LSA 1510 = EDR 151259):
Coeliae Concordiae, virgini
Vestali maximae, Fabia Pau=
lina, c(larissima) f(emina) statuam facien=
dam conlocandamque
(5) curavit, cum propter
egregiam eius pudici=
tiam insignemque
circa cultum divinum
sanctitatem, tum quod
(10) haec prior eius viro
Vettio Agorio Praetexta=
to, c(larissimo) v(iro), omnia singulari
dignoque etiam ab huius
modi virginibus et sa=
(15) cerdotibus coli, statu=
am conlocarat.

transl.: “To Coelia Concordia, chief Vestal virgin, Fabia Paulina, of clarissimus rank, oversaw the creation and placement of the statue, on the one hand because of her exceptional purity and her radiant devotion to the cult of the deities, and on the other because she (Coelia) had first placed a statue to her (Paulina’s) husband, Vettius Agorius Praetextatus, of clarissimus rank, unique in everything and worthy of being venerated even by these particular virgins and priestesses”.

Paulina had a monument to Coelia Concordia made in her domus on the Esquiline Hill that possesses many similarities of expression with the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne. In the first part (ll. 1-9) the verbs curare, facere and conlocare correspond to curare, constituere and locare at the end of the inscription in Palazzo Massimo alle Colonne (ll. 11-12). In the second part (ll. 9-16) Paulina evokes the inscribed monument that was first put up by Coelia Concordia so that the deceased Praetextatus could be venerated by virgin priestesses like her. Then, in l. 13, the conjunction etiam appears, which appears in l. 10 of the other inscription. This conjunction is important: Paulina states that the Vestal Maxima’s monument is one of those created in memory of Praetextatus in Rome and that it was the first to be put after the senator’s death, and that it was reserved for the Vestals. In essence, the late Praetextatus was admired and honoured in Rome by several public statues (erected or planned), which were requested by the Senate of Rome and are referred to by Symmachus the Urban Prefect in Relatio 12. However, the first monument to be erected was put up by the Vestal Maxima for the Vestals in Rome. In our opinion, the origin of the Concordia monument lay in a dispute with the emperor Gratianus who had suppressed subsidies to Rome’s priestly colleges, including the Vestals (see Lizzi Testa 2007 and 2010). And since Praetextatus had opposed the emperor in one of the senate’s ambassadorships of 382/384 AD, an act celebrated in ll. 6-8 of the Palazzo Massimo alle Colonne inscription, the vestal was moved to manifest her devotion to the memory of the late pagan senator by creating a monument. Paulina mentions the monument in the Esquiline inscription. Presumably the statue was placed in the house of the Vestals in the Roman Forum (located in a place accessible from the outside; concerning this priestly residence see Scott 1993 and 2007; Caprioli 2007). The head vestal was only able to put the monument up by forcibly and controversially obtaining permission from the College of Pontiffs. Conceived exclusively for and by the Vestals in 385 AD, its inscription was meant to celebrate not only Praetextatus’ piety with regard to the cults of Rome, to the Vestal Virgins and his civil and religious integrity, but also his clashes with the Christian emperors Gratianus and Valentinianus II in defence of the traditional cults of the city of Rome (on the extinction of the priesthood of the Vestal Virgins of Rome, certainly after 394 AD, see Conti 2003; Lizzi Testa 2007 and 2010; Mahieu 2015; the Christian polemic against the Vestals was fuelled by the bishop Ambrose himself, see Palumbo 2009; Zos. 05, 38, 02-03 speaks of Vestals in Rome in 408 AD: the fact that the cult of Vesta was indoors and void of public ceremonies with bloody sacrifices, may have ensured its survival for two or three decades after 394 AD). In our opinion, the Palazzo Massimo alle Colonne inscription is a ‘revised’ 5th Century AD copy of the original monument made by the Vestalis Maxima Coelia Concordia in honour of Praetextatus. This hypothesis fits well with the expression in line 9, in which Praetextatus is exalted as parens: the pontifex Vestae, a priesthood held by the senator, had potestas over the Vestals (see Gell. NH 01, 12; cf. Bätz 2012, pp. 287-299) and was their parens in particular after the emperor Gratianus detached himself from the traditional duties associated with the colleges of Rome (cf. van Haeperen 2002, pp. 102-105; Cameron 2007 and 2016). We conjecture, albeit cautiously, that the original text that was adapted in the 5th Century AD in the Palazzo Massimo alle Colonne inscription, was perhaps displayed in a pedestrian precinct near the house of the Vestals in the Roman Forum, and that it probably portrayed Praetextatus as pontifex Vestae (Rebaudo 2006 identified the portrait of Praetextatus with the insignia at the house of the Vestals, and that of Coelia Concordia the vestalis Maxima on the Esquiline; the Atrium Vestae was open every year from the 7th to 15th June for the Vestalia; for a restoration of the sanctuary in the early 5th Century AD cf. Goddard 2006, p. 304). It seems possible that the epigraphic text was as follows:
Vettio Agorio Praetextato, v(iro) c(larissimo),
correctori Tusciae et Umbriae,
consulari Lusitaniae, proconsuli
Achaiae, praef(ecto) urb(i), praef(ecto) praet(orio) II
(5) Illyrici et Italiae, consuli designato,
legato amplissimi ordinis septies
et ad impetrandum reb(us) arduis
semper opposito, pontifici Vestae,
(vac.) Coelia Concordia (vac.)
(10) (vac.) virgo Vestalis maxima (vac.)
parenti publice privatimq(ue) reverendo,
ut etiam statua ipsius Vestalium domūs
honoraret insignia, constitui
(vac.) locarique curavit.

“To Vettius Agorius Praetextatus, of clarissimus rank, corrector of Tuscia and Umbria, consular of Lusitania, proconsul of Achaia, urban prefect, ‘twice’ praetorian prefect of Illyricum and Italy, designated consul, legate of the most ample order (= Senate of Rome) seven times and always charged with very difficult questions to be submitted (to the emperors), pontiff of Vesta, Coelia Concordia, chief Vestal Virgin, took care to make and place (a statue) to the father worthy of veneration in public and in private, so that a statue of him would also honour the insignia of the house of the Vestals”.

Another possible reconstruction of the text is: ut etiam statuae ipsius Vestalium domŭm honorarent insignia (“so that the [priestly] insignia of one of his statues would also honour the house of the Vestals”). The connection between insignia, as the clothing of the priest, and the statue portraying Praetextatus is thus closer, but this reading requires a more drastic editing of the epigraphic text that has come down to us and is syntatically cumbersome (on the use of the word domus instead of Atrium Vestae, see Martial., Ep. 01, 70, 04; Pseudacronis scholia in Horatium, Epist. p. 302 Keller).

This reconstruction is hypothetical, but it does at least have the merit of explaining how Praetextatus and Paulina ended up with a monument that had such a remarkably low quality inscription placed upon it. Perhaps in the first half of the 5th Century AD before the Vandal sack, it is possible that a descendant or admirer of Praetextatus had decided to make a copy of the monument, which may well have been damaged or removed from the place where it stood. Such a decision might have been influenced by a re-purposing of the College of the Pontiffs and the house of the Vestals. The copy was then placed in a domus on the Aventine, which was one of the hills still inhabited by the senatorial aristocracy. Such a scenario is highly plausible: once the public funding of the priestly colleges and traditional pagan cults in the city of Rome had been cut from about 382 AD onwards, the maintenance of the colleges, priesthoods and buildings became the private responsibility of the pagan aristocracy. The statue of Coelia Concordia was preserved in the private property of Praetextatus’ wife Paulina. After 394 AD the statue of Praetextatus put up by Concordia in the house of the Vestals was also probably transeferred for safe keeping to a private domus. The characteristic of that sanctuary and cult, moreover, was that it housed the hearth of the city, so any other small domestic environment would have been sufficient to preserve its rites. But once that area of the Roman Forum had been re-purposed, someone must have wanted to reproduce Praetextatus’ monument in a domus on the Aventine Hill, endowing it with the inscription now preserved in the Palazzo Massimo alle Colonne. The name of the original dedicator and its titulature together with Praetextatus’s priestly titles were not included in the updated inscription. This might be because they had been erased from the original at some point (for the erasure of a head Vestal Virgin in a monument in the Atrium Vestae in 364 AD, see CIL 06, 32422 = ILS 4938 = LSA 1508 = EDR 135407). This is only a hypothesis, but it is likely that in the 5th Century AD, when the epigraphic text that has come down to us was copied and chiselled on the base of the Palazzo Massimo alle Colonne, the dedicator’s name and the missing titulatures in the original inscription (engraved in 385 AD) were illegible. The polemical section of ll. 6-8 concerning the difficult negotiations conducted by the senator as an ambassador was preserved because it was a topical subject in the 5th Century AD. Otherwise, the inscription was devoid of any references to Praetextatus’s pagan religious activity, it could have been adapted by a 5th Century AD senator. In any case, the inscription bears witness to the posthumous celebration of a leading figure in the life of the city and the empire in the second half of the 4th Century AD. The inscription in the Palazzo Massimo alle Colonne was probably prepared and engraved in the years in which Macrobius made Praetextatus the protagonist of his Saturnalia.

Credits

I would like to thank I. Tantillo for reviewing the inscribed monument with me and for providing me with important suggestions.

Bibliography

Andreussi M., Aventinus Mons, in Steinby E.M. (ed.), Lexicon Topographicum Urbis Romae, vol. I, Roma 1993, 147-150.

Bätz, Alexander, Sacrae virgines. Studien zum religiösen und gesellschaftlichen Status der Vestalinnen, Paderborn-Wien 2012.

Bigi F., Tantillo I. (a cura di), Senatori romani nel Pretorio di Gortina. Le statue di Asclepiodotus e la politica di Graziano dopo Adrianopoli, Pisa 2020.

Buonocore M., La collezione epigrafica: le iscrizioni latine e greche dei Massimo nel codice 1684 della Biblioteca Angelica, in Camillo Massimo collezionista di antichità. Fonti e materiali, Roma 1996, 193-202.

Cafà V., Palazzo Massimo alle Colonne di Baldassarre Peruzzi. Storia di una famiglia romana e del suo palazzo in rione Parione, Venezia 2007.

Cameron Al., The Imperial Pontifex, HSCPh, 103, 2007, 341-384.

Cameron Al., The last Pagans of Rome, Oxford 2011.

Cameron Al., Pontifex Maximus: from Augustus to Gratian - and Beyond, in M. Kahlos (ed.), Emperors and the Divine, Helsinki 2016, 139-159.

Capodiferro A., Mignone L.M., Quaranta P. (a cura di), Studi e scavi sull’Aventino, 2003-2015, Roma 2017.

Caprioli F., Vesta Aeterna. L’aedes Vestae e la sua decorazione architettonica, Roma 2007.

Cecconi G.A., Commento storico al libro II dell’epistolario di Q. Aurelio Simmaco, Pisa 2002.

Cerrone F., Crimi G., Palazzo Massimo alle Colonne Corso Vittorio Emanuele II, 141 / Rione VI Parione, in SupplIt Imagines, Roma, CIL,VI. 5. Collezioni urbane dei palazzi storici, a cura di M. Bertinetti, Roma 2016, 325-326.

Chastagnol A., Les fastes de la préfecture de Rome au Bas-empire, Paris 1962.

Chastagnol A., Le Sénat romain à l’époque impériale, Paris 1992.

Conti S., Tra integrazione ed emarginazione: le ultime Vestali, SHHA, 21, 2003, 209-222.

Dey H., The Aurelian Wall and the Refashioning of Imperial Rome, A.D. 271-855, Cambridge-New York 2011.

Ensslin W., Praefectus praetorio, RE XXII, 1954a, coll. 2391-2502.

Ensslin W., Praetextatus 1, in RE XXII/2, Stuttgart 1954b, coll. 1575-1579.

R. Frei-Stolba, Coelia Concordia, la dernière Grand Vierge Vestale, et la partecipation des femmes au discours politique du IVe s. apr. J.-C., in R. Frei-Stolba, A. Bielman, O. Bianchi (édd.), Les femmes antiques entre sphère privée et sphère publique, Bern 2003, 281-315.

Goddard C.J., The Evolution of Pagan Sanctuaries in Late Antique Italy (fourth-sixth centuries A.D.). A new Administrative and Legal Framework. A Paradox, in M. Ghilardi, C.J. Goddard, P. Porena (édd.), Les cités de l’Italie tardo-antique (Ive-VIe siècle): institutions, économie, société, culture et religion, Roma 2006, 281-308.

Gordon A.E., Supralineate abbreviations in Latin inscriptions, in Id., The cults of Aricia, Berkeley 1948, 59-132.

Groag E., Die Reichsbeamten von Achaia in spätrömischer Zeit, Budapest 1946.

Hillner J., Domus, Family, and Inheritance: the Senatorial Family House in Late Antique Rome, JRS, 93, 2003, 129-145.

Kahlos M., The restoration policy of Vettius Agorius Praetextatus, Arctos, 29, 1995, 39-47.

Kahlos M., Vettius Agorius Praetextatus and the rivalry between the bishops in Rome in 366-367, Arctos, 31, 1997, 41-54.

Kahlos M., Vettius Agorius Praetextatus. A senatorial life in between, Roma 2002.

Kuhoff W., s.v. Vettius Agorius Praetextatus, in Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon, XII, Herzberg 1997, 1297-1309.

Lizzi Testa R., Senatori, popolo, papi. Il governo di Roma al tempo dei Valentiniani, Bari 2004.

Lizzi Testa R., Christian emperor, vestal virgins and priestly colleges: reconsidering the end of Roman paganism, AntTard, 15, 2007, 251-262.

Lizzi Testa R., «Insula ipsa Libanus almae Veneris nuncupatur»: culti, celebrazioni, sacerdoti pagani a Roma, tra IV e VI secolo, in G. Bonamente, R. Lizzi Testa (a cura di), Istituzioni, carismi ed esercizio del potere (IV-VI secolo d.C.), Bari 2010, 273-303.

Lizzi Testa R., The Famous ‘Altar of Victory Controversy’ in Rome: the Impact of Christianity at the End of the Fourth Century, in J. Wienand (ed.), Contested Monarchy. Integrating the Roman Empire in the Fourth Century AD, Oxford 2015, 405-419.

Mahieu V., Acteurs, lieux et pratiques du culte de Vesta dans la Rome tardo-antique: vitalité et disparition d’une institution de la religion traditionnelle, in M. Cavalieri, R. Lebrun, N.L.J. Meunier (édd.), De la crise naquirent les cultes. Approches croisées de la religion, de la philosophie et des représentations antiques, Turnhout 2015, 233-249.

Matthews J.F., Four Funerals and a Wedding. This World and the Next in Fourth-Century Rome, in Ph. Rousseau, M. Papoutsakis (eds), Transformations of Late Antiquity. Essays for Peter Brown, Farnham-Burlington 2009, 129-146.

Mazzucco C., Donne e Bibbia nel cristianesimo tra II e V secolo, in A. Valerio (a cura di), Donne e Bibbia: storia ed esegesi, Napoli 2006, 23-49.

Näf B., Senatorisches Standesbewusstsein in spätrömischer Zeit, Freiburg 1995.

Niquet H., Monumenta virtutum titulique: senatorische Selbstdarstellung im spätantiken Rom im Spiegel der epigraphischen Denkmäler, Stuttgart 2000.

Nistler J., Vettius Agorius Praetextatus, Klio, 10, 1910, 462-475.

Oppedisano F., Senato e cariche pubbliche nelle Res gestae di Ammiano Marcellino, in T. Gnoli (a cura di), Aspetti di tarda antichità. Storici, storia e documenti del IV sec. d.C., Bologna 2019, 213-226.

Orlandi S., “Ipsa ruina docet”: paesaggi di abbandono e di devastazione nell’epigrafia dell’Italia tardoimperiale, in F. Russo (a cura di), L’attività edilizia a Roma e nelle città dell’impero romano, Roma 2021, pp. 127-138.

Palanque J.-R., Une prétendue préfecture de Vettius Agorius Praetextatus, Byzantion, 9, 1934, 355-359.

Palumbo S., Vestali pagane e vergini cristiane nell’epistola XVIII di Ambrogio, InvLuc, 31, 2009, 131-139.

Porena P., Le iscrizioni del Pretorio di Gortyna e la carriera prefettizia di Sex. Petronius Probus, in F. Bigi, I. Tantillo (a cura di), Senatori romani nel Pretorio di Gortina. Le statue di Asclepiodotus e la politica di Graziano dopo Adrianopoli, Pisa 2020a, 87-141.

Porena P., Ipotesi sull’istituzione di una prefettura del pretorio autonoma d’Illirico nel decennio 378-387, in F. Bigi, I. Tantillo (a cura di), Senatori romani nel Pretorio di Gortina. Le statue di Asclepiodotus e la politica di Graziano dopo Adrianopoli, Pisa 2020b, 143-166.

Rebaudo L., Melpomene e Numa: vicende antiche e moderne di due statue romane, in G. Fiaccadori, A. Gatti, S. Marotta (a cura di), «In partibus Clius». Scritti in onore di Giovanni Pugliese Carratelli, Napoli 2006, 19-112.

Reutter U., Damasus, Bischof von Rom (366-384): Leben und Werk, Tübingen 2009.

Rüpke J., Fasti Sacerdotum. Die Mitglieder der Priesterschaften und das sakrale Funktionspersonal römischer, griechischer, orientalischer und jüdisch-christlicher Kulte in der Stadt Rom von 300 v. Chr. bis 499 n. Chr., 3 voll., Stuttgart 2005.

Schmidt-Hofner S., Ehrensachen: Ranggesetzgebung, Elitenkonkurrenz und die Funktionen des Rechts in der Spätantike, Chiron, 40, 2010, 209-243.

Scott R.T., Atrium Vestae, in Steinby E.M. (ed.), Lexicon Topographicum Urbis Romae, vol. I, Roma 1993, 138-142.

Scott T.R., The later history of the Domus delle Vestali, in A. Leone, D. Palombi, S. Walker (eds), Res bene gestae. Ricerche di storia urbana su Roma antica in onore di Eva Margareta Steinby, Roma 2007, 397-402.

Seeck O., Q. Aurelii Symmachi quae supersunt, (MGH AA, VI/1) Berlin 1883.

SupplIt Imagines, Roma, CIL,VI. 5. Collezioni urbane dei palazzi storici, a cura di M. Bertinetti, Roma 2016.

Tantillo I., I monumenti del ciclo di Asclepiodotus: i testi, i personaggi, la datazione, in Bigi F., Tantillo I. (a cura di), Senatori romani nel Pretorio di Gortina. Le statue di Asclepiodotus e la politica di Graziano dopo Adrianopoli, Pisa 2020, 63-86.

Testard M., Les dames de l’Aventin, disciples de saint Jérôme, BSNAF, 1996 (1999), 39-63.

Van Haeperen Fr., Le collège pontifical (3ème s.a. C.-4ème s.p. C.). Contribution à l’étude de la religion publique romaine, Bruxelles 2002.

Vera D., Lotta politica e antagonismi religiosi nella Roma tardoantica: la vittoria sarmatica di Valentiniano II, Koinonia, 7, 1983, 133-155.

Praetorian prefects and epigraphic habit

Number of praetorian prefects in this inscription

Only one praetorian prefect

Inscriptions in honour of praetorian prefects

Inscriptions in honour of a praetorian prefect made after the end of the praetorian prefecture

Inscriptions in honour of a deceased praetorian prefect, but not funerary

Discourse justifying the honour: ut etiam statuae ipsius domus honoraret insignia

Panegyric and celebrative formulas: legato amplissimi ordinis septies et ad impetrandum reb(us) arduis semper opposito, parenti publice privatimq(ue) reverendo

Awarder of monuments to praetorian prefects

  • individuals
  • family members

Inscription identifying a property of a praetorian prefect

The praetorian prefecture in inscriptions: titulature, duration and extension of the appointment

The rank of the praetorian prefects: v(iro) c(larissimo) et inl(ustri)

Latin / Greek titulature of the office: praef(ecto) praetorii Illyrici Italiae et Africae

Inscription posesses a full cursus honorum of the prefect

Inscription only records the prefecture just completed

Inscription records the regional area of the prefecture

Inscription records all the prefectures attained by the dignitary with their regional areas